وظائف بلس — لغوي هندي/أردي CAT II
وظيفة منشورة على وظائف بلس، مع تفاصيل المتطلبات والمزايا ورابط التقديم المباشر.
فاليانت إنتجريتد سيرفيسز
لغوي هندي/أردي CAT II
تتقدّم باسم
زيارة موقع الشركةالإعلان الأصلي للوظيفة
Hindi/Urdu Linguist CAT II Valiant Integrated Services
مقارنة الرواتب
BHD 1k – BHD 2.5kثقة متوسطة · BHD 1,000/شهرياً – BHD 2,500/شهرياً
الرواتب المعروضة تقديرية ومبنية على بيانات السوق المتاحة، وقد لا تعكس الراتب الفعلي للوظيفة.
الوصف
تسعى Valiant لتوظيف لغويين ماهرين لتقديم خدمات الترجمة التحريرية والفورية لدعم العمليات والمتطلبات الجديدة والمستمرة للولايات المتحدة. المسؤوليات: - إجراء ترجمة تحريرية وفورية دقيقة ومتتالية للغة الهندية والأردية إلى الإنجليزية. - ترجمة مختلف التراكيب والتعبيرات بما في ذلك العبارات العامية والدارجة من الإنجليزية والهندية والأردية والعكس. - العمل والسفر في بيئات قاسية. - تقديم المشورة بشأن الأهمية الثقافية والعرقية للبيانات والمحادثات والمواقف والوثائق. - مسح وبحث وتحليل وثائق اللغة الأجنبية بدقة. - مهام أخرى ذات صلة حسب التكليف. Valiant Integrated Services هي جهة توظيف تقوم بالتوظيف وفقًا للقوانين الفيدرالية وقوانين الولاية المعمول بها. سيتلقى جميع المتقدمين المؤهلين اهتمامًا بالتوظيف وفقًا لتلك القوانين. المؤهلات: - يجب أن يكون لديه إتقان في التحدث والكتابة باللغة الهندية والأردية والإنجليزية بمستوى 3/3 من طاولة اللغة المشتركة بين الوكالات (ILR) - يفضل الإتقان الأصلي. - معرفة واسعة بالثقافة الهندية والأردية مع خبرة سابقة في المنطقة، يفضل الإلمام الأصلي. - خبرة في الترجمة الفورية والتحريرية من الهندية والأردية إلى الإنجليزية. - القدرة على فهم أساسيات جميع الخطابات باللهجة والمفردات القياسية، ونادرًا ما يتطلب الأمر إعادة صياغة أو شرح. - الإلمام بالثقافة والعادات المحلية مع القدرة على العمل ضمن السكان المحليين. - يجب أن يكون مواطنًا أمريكيًا. - التصريح الأمني المطلوب: سري. متطلبات إضافية: - التصريح الأمني الشخصي المطلوب (PSC) – يجب أن يكون المرشح المختار حاصلاً على المستوى المطلوب من التصريح الأمني الشخصي (PSC) كما هو محدد في وصف الوظيفة أو مؤهلاً للحصول عليه. - اللياقة للعمل – يجب أن يخضع المرشح المختار لفحص طبي شامل ليتم اعتماده طبيًا لائقًا للعمل في موقع العمل. وبالمثل، يجب أن يخضع المرشح المختار لفحص أسنان ليتم اعتماده بأنه لا توجد مشاكل أسنان وشيكة متوقعة. ويجب أن يتم تطعيم المرشح المختار وفقًا للتطعيمات المطلوبة لمنطقة عمليات موقع العمل أو أن يكون قادرًا وراغبًا في تلقي التطعيمات المطلوبة قبل الانتشار في موقع العمل. - يجب أن يكون لديه سمع كافٍ بدون مساعدة لأداء الواجبات بأمان، وسماع واستيقاظ على إنذارات الطوارئ بدون مساعدة، وسماع التعليمات في غياب الإشارات البصرية مثل قراءة الشفاه. إذا لم يستوفِ المتقدم هذا الشرط، يلزم إجراء اختبار التعرف على الكلام في الضوضاء (SPRINT) أو اختبار مكافئ إلى جانب تنازل معتمد وفقًا لـ CENTCOM MOD 17، القسم 15، TAB A. - يجب أن يكون قادرًا على العمل في ظروف مرهقة وتلبية المواعيد النهائية القصيرة. - يجب أن يكون قادرًا على رفع وحمل ما يصل إلى 50 رطلاً بدون مساعدة. - يجب أن يكون خاليًا من القيود/الحدود الطبية التي تمنع أداء الواجبات المطلوبة و/أو تمنع ارتداء واستخدام معدات الحماية الشخصية (PPE). - يجب أن يكون قادرًا جسديًا على أداء العمل في ظروف درجات الحرارة القصوى، والرطوبة المنخفضة، والمطر، والرمال والغبار المتطاير. - قد يُطلب منه العمل في ساعات غير عادية، وساعات عمل ممتدة، وليالي، وعطلات نهاية الأسبوع، والعطلات الرسمية. - يجب على الموظفين استخدام جميع إجراءات الرفع والممارسات الصحيحة المرتبطة بجميع مهام الرفع ومناولة المواد المخصصة والمرتبطة بوصف الوظيفة هذا. - يجب أن يكون قادرًا على الوقوف، والانحناء، والزحف، والتسلق حسب الضرورة لأداء وظائف العمل باستخدام التقنيات والمعدات الوقائية الشخصية المناسبة لفترات طويلة بدون مساعدة.
ما ستقوم به
- • - سيقوم اللغوي بإجراء ترجمة تحريرية وفورية دقيقة للغة الهندية والأردية إلى الإنجليزية. كما سيقدم رؤى ثقافية ويحلل وثائق اللغة الأجنبية.
المتطلبات
يجب أن يتمتع المرشحون بإتقان اللغات الهندية والأردية والإنجليزية، مع معرفة ثقافية واسعة وخبرة في المنطقة. مطلوب الجنسية الأمريكية وتصريح أمني سري، بالإضافة إلى القدرة على العمل في بيئات صعبة.
نسبة التوافق14%
نصائح المقابلة
استعد لمناقشة خبرتك في الترجمة التحريرية والفورية من الهندية والأردية إلى الإنجليزية، مع التركيز على الأمثلة العملية.
سلط الضوء على معرفتك الثقافية الواسعة بالهند وباكستان وكيف يمكن أن تساهم في فهم الفروق الدقيقة في اللغة.
كن مستعدًا لمناقشة قدرتك على العمل في بيئات قاسية والتعامل مع المهام الحساسة التي تتطلب تصريحًا أمنيًا.
أظهر مهاراتك في التواصل والتعامل مع الآخرين، حيث أن هذا الدور يتطلب التفاعل مع مختلف الأفراد والثقافات.
اقتراح آلي للمسار الوظيفي، وليس توصية رسمية من صاحب العمل.
المسار الوظيفي
محلل لغوي أول
لغوي هندي/أردي CAT II
مدير مشروع لغوي
خبير ثقافي إقليمي
الأسئلة الشائعة
ما هي اللغات المطلوبة لهذا الدور؟
يتطلب هذا الدور إتقان اللغات الهندية والأردية والإنجليزية.
ما هو مستوى الإتقان اللغوي المطلوب؟
يجب أن يكون لديك إتقان في التحدث والكتابة باللغة الهندية والأردية والإنجليزية بمستوى 3/3 من طاولة اللغة المشتركة بين الوكالات (ILR) - يفضل الإتقان الأصلي.
هل هناك متطلبات جنسية لهذا المنصب؟
نعم، يجب أن تكون مواطنًا أمريكيًا.
هل يتطلب هذا الدور تصريحًا أمنيًا؟
نعم، مطلوب تصريح أمني سري.
ما هي بعض المسؤوليات الرئيسية لهذا الدور؟
تشمل المسؤوليات الرئيسية إجراء ترجمة تحريرية وفورية دقيقة للغة الهندية والأردية إلى الإنجليزية، وترجمة التعبيرات العامية، وتقديم المشورة بشأن الأهمية الثقافية، وتحليل وثائق اللغة الأجنبية.
العمل في المنامة
تُعد المنامة، عاصمة البحرين، مركزًا اقتصاديًا حيويًا في منطقة الخليج العربي، وتوفر بيئة عمل ديناميكية وجذابة للمهنيين من مختلف التخصصات. تشتهر المدينة بقطاعها المالي والمصرفي المتطور، بالإضافة إلى قطاعات الخدمات، التجزئة، والضيافة التي تشهد نموًا مستمرًا. يتميز سوق العمل في المنامة بتنوعه، حيث تستقطب الشركات المحلية والعالمية المواهب من داخل البحرين وخارجها. الثقافة العملية في المنامة تمزج بين القيم التقليدية والتوجهات الحديثة، مع التركيز على الكفاءة المهنية والتعاون. التنقل داخل المدينة مريح نسبيًا، وتوفر المنامة أسلوب حياة عصريًا مع مجموعة واسعة من خيارات السكن والترفيه، مما يجعلها وجهة مفضلة للكثيرين الذين يسعون إلى فرص وظيفية واعدة في منطقة الخليج.
موقع تجميع وظائف من جهات خارجية. الحقول المنظَّمة (المهام، المتطلبات، المزايا، التعليم، الراتب، الأسئلة) مُستنبَطة آلياً من الإعلان الأصلي وقد تكون غير دقيقة. يُرجى التحقّق عبر الموقع الرسمي لصاحب العمل قبل التقديم.